photo by P'
miserable we came out of nowhere wygrzebaliśmy się jak nędznicy znikąd
to become a staliśmy się
the most cherishable najcenniejszymi
judges of the angels sędziami aniołów
for aeons to be remembered na czasy zapamiętani
to witness aby świadczyć
unpredictable became the known as it is nieprzewidywalne stało się poznanym
but You are known as One ale przecież Ty jesteś znany jako Ten
who specializes in turning things specjalista od przewrotów
upside down do góry nogami
photo by Cognitive Ambition
Was it actually for Me that you fasted? Zech 7:5
I started reading Isa 58 passage, and stopped on the last part of verse 3, where I camped for about… 6 hours. It starts with:
Behold, in the day of your fast
and then follows with (different translations)
you seek your own pleasure
you take the chance to do your business
you pursue your own business
you find your desire
you do as you please
to please yourselves
you think only of yourselves
you do what you want to do
your own will is found
The last one strucked me the most. It’s from Douay-Rheims translation. Fasting should be seeking God for Himself, not proving a point to others or God (which does not make sense anyway). It should afflict the soul, expressing true sorrow for sin, get away with pride, covetousness, malignant passions. Isa 22:13 points to indulging in sensuality and pursuing one’s own desires during fasting.
Affliction means: to be put down, become low, to be downcast, depressed, to stoop, to humble oneself, to be humiliated, to weaken oneself and submit. Afflicting should bring real pleasure and diminish our corrupt nature.
I need help. My own will must submit.